Llegó con su maleta de cuero
y una nota con la palabra "Butterwoche"
preguntó en la recepción del hotel
atendida por Mr. Pons
Antes de que me indique mi habitación
quiero saber si tiene conexión inmediata
para mi duda semanal
de saber "Butterwoche"
de qué se trata
Dijo ordenado y reservado
con un chaleco almidonado
unas gafas de plata
y una dulce corbata
Al otro día al desayuno:
Perdone, una duda reciénte e inmediata
"Flockengewirbel"
de qué se trata
Paddington miró
al parque por los grandes ventanales
disfrutó de su estancia en Estland
desde que esa mañana se levantó
y vio su descapotable
aparcado en un rincón
Decidió escribir algunas cartas
y la primera comenzaba con una canción:
En los picos altos de Estland
crece una flor de la nieve
acontecida y oculta
en verano como entre laureles
crecida y florida en el frío invierno
iluminada por un rastro
transparente y helado
hablando en silencio
en las cumbres encrespadas
con una nueva canción cada mañana.
No nos dices lo que significan. Un b3so
AntwortenLöschenEs un juego, se pueden buscar las tres palabras en Internet.
LöschenBesos Susana.
Interesante relato... Voy por ellos significados de esas palabras y tal vez regrese más tarde.
AntwortenLöschenBesitos de anís.
Gracias por estar aquí, Sara. Besos
LöschenOlá, inma
AntwortenLöschenO meu neto tem um bonequinho com o nome de Paddington, que a mãe
lhe trouxe de Londres. São as únicas referências que tenho do nome...
Fui ver o que quer dizer"Butterwoche", encontrei a designação de "Semana da Manteiga". Será?
Tenho de voltar...
Beijinhos
Olinda
¡Hola Olinda! Pues creo que acertaste, seguro que ese muñeco es nuestro Paddington . Besos
LöschenLindo poema. Te mando un beso.
AntwortenLöschenGracias Citu. Besos
LöschenDe la semana de la mantequilla al remolino de copos... poco a poco se fue volviendo poético...
AntwortenLöschenLa flor de nieve de Estonia le inspiró una bonita canción... seguro que el resto de la carta estará a la altura (en los dos sentidos).
Sí, Sr. Don Toro Salvaje, de la semana de la mantequilla, en realidad es un carnaval, al remolino de copos. Besos
LöschenMr. Paddington era un señor educado y ciertamente romántico, que le gustaba disfrutar de las fiestas y de la naturaleza...No sólo estaba dispuesto a aprovechar "la semana de la mantequilla", también los remolinos primaverales, que danzaban en el aire y que le hacían recordar a la flor de Edelweiss, totalmente idealizada y que formaba parte de las canciones populares del lugar...Muy inspirador, Inma.
AntwortenLöschenTe dejo mi abrazo entrañable...y espero que sigas con esa carta, amiga.
La semana de carnaval y la flor de la nieve, el edelweiss es una palabra preciosa. Besos
LöschenNotable poema. De lo mejor entre lo mucho y muy bueno que te he leído, amiga
AntwortenLöschenAbrazo hasta vos.
Gracias, Carlos, un abrazote.
LöschenBonita carta Inma, para disfrutar las fiestas populares y las costumbres de los lugares. No sé si lo he entendido del todo.
AntwortenLöschenBesicos muchos.
Lo importante es entender la sensación que deja. Me he entretenido y sonreído cuando lo he escrito. Besotes
LöschenSimpático el señor Paddington y sus juegos de palabras. A disfrutar la semana de la mantequilla y las flores de Edelweiss.
AntwortenLöschenAbrazo
Gracias, soñadora, un beso
LöschenNunca sabemos dónde se podrá encontrar un tesoro, querida Inma.
AntwortenLöschenMe alegra este gran abrazo a las letras!!!
Un enorme abrazo, querida amiga!!!
Siempre tan acertado, Emilio. Un abrazo grande
LöschenMe gusto mucho. Bonito mes de Junio. Saludos
AntwortenLöschenMe alegro, Mary. Besotes
LöschenAhora paso a ver que me dice Internet de Mr. Paddington.
AntwortenLöschenAbrazos.
Pues te vas a sorprender, espero arrancarte una sonrisa. Besos
LöschenMe ha parecido muy ameno esto de tener que utilizar el traductor para lograr entender bien tu relato, ya lo dice el refrán de que no hay un solo día en que alguien me enseñe algo, y hoy, ha sido tu, estimada amiga.
AntwortenLöschenMe ha gustado mucho.
Besos.
Gracias, Manuel. Un abrazo a nuestra tierra
Löschen